Registratore di cassa dal 2018

Oggi molti polacchi lavorano all'estero, quindi ho bisogno di documenti tradotti in inglese. E molte aziende polacche che suonano nell'ambiente globale vogliono che i lettori presentino il loro CV in uno stile straniero, specialmente in stile inglese. In Polonia, non molti dei candidati alla produzione sono documenti di assunzione tradotti professionalmente. E quindi è importante affidare la traduzione del CV a uno specialista.

Soprattutto in Polonia, scriviamo noi stessi un CV o una lettera di presentazione, raramente lo consigliamo a una donna specializzata in risorse umane & nbsp ;. Tuttavia, c'è spesso una carenza che ci porta fuori da un potenziale lavoro. Sebbene parliamo inglese in un periodo comunicativo, non ci occupiamo del vocabolario professionale e specialistico che appare spesso nei testi di assunzione. Anche se stiamo andando bene, le frasi che usiamo per un madrelingua suonano male, artificialmente, il testo tradotto erroneamente viene immediatamente messo nell'occhio, perché una persona che ha una determinata lingua dalla nascita non direbbe mai realmente. Fino all'ultima devi occuparti della sintassi linguistica, grammaticale o stilistica appropriata.È molto difficile creare un livello di competenza linguistica che ti permetta di scrivere il tuo CV perfetto in una lingua straniera. I datori di lavoro confermano che i documenti ricevuti in stile inglese sono errori di battitura, errori di ortografia, errori grammaticali e trasferimento di strutture di frasi polacche alla stampa. Certo, per un polacco un tale curriculum sarà ovvio, perché lui, come noi in polacco, può fornire problemi a un inglese nativo. Attualmente, peggiora il nostro caso durante il reclutamento e talvolta decide anche in merito al nostro fallimento.Particolare imbarazzo è causato da carenze nel CV, se abbiamo inserito competenze linguistiche avanzate nel gruppo linguistico. Metà della povertà se non abbiamo bisogno di conoscere una lingua straniera in un dato lavoro. Peggio ancora, se si tratta di una bevanda con requisiti elevati per assumere un posto specifico, qualcosa che in un modo semplice ci godremo ogni giorno. Quindi le carenze nel CV con la stabilità saranno squalifiche. Quindi vale la pena investire in una traduzione CV speciale.

fonte: